№ С22. Песня «Под окном черемуха колышется». Из собрания жительницы г. Кандалакши Г.Ф. Белошицкой (1940 г.р.). Рукопись 2003-2006 гг. Публикация И.А. Разумовой, О.В. Змеевой. Примечания И.А. Разумовой, О.В. Змеевой.

Под окном черемуха колышется[1]
Распускает лепестки свои.
За рекой знакомый голос слышится
И поют всю ночку соловьи.
          Ой, ты песня, песня соловьиная.
          До чего ты за душу берешь.
          Ведь к любви ведет дорожка длинная,
          Чуть отстал и больше не дойдешь.
А дойдешь от счастья не надышишься.
От хорошей песни, от любви
Пусть тогда черемуха колышется
Да поют все ночку соловьи.
          Ах, зачем тобою сердце вынуто.
          Для кого теперь твой блещет взгляд.
          Я не буду плакать и печалиться, не вернется прошлое назад.



[1] «Под окном черемуха колышется»

Рук. л.З. Авторская лирическая песня, которая стала фольклорной. Варианты публиковались и с указанием автора, и с обозначением «народная». Автор текста оригинала - Борис Николаевич Тимофеев-Еропкин (наст, фамилия Пронский) (1899-1963) - советский писатель, поэт, переводчик; пережил блокаду Ленинграда. Среди написанных им романсов, в частности, популярный «Вернись, я все прощу» и др. Печатался чаще под фамилией Тимофеев. В июне 1934 г. в составе писательской организации приезжал в Хибины. Стихотворение «За окном черемуха колышется» написано в 1926 г. Автором музыки предположительно, мог быть Борис Прозоровский, часто работавший с Тимофеевым, репрессированный в 1933 г. и погибший. В печатных песенниках варианты публикуются с конца 1960-х гг. Текст оригинала: Русский советский фольклор, 1967, № 182 = Крюков, Шведов, 1977, С.115. Варианты: Адоньева, Герасимова 1996, № 74, с.100-101; № 247, с.281-282; Кулагина, Селиванов, 19 №341, с.303-304. Эстрадные исполнения: группа «Дилижанс», группа «Золотое кольцо», Надежда Кадышева. Опубликованные варианты показывают значительную вариативность песни. В сокращенной версии сюжетная ситуация предстает гармоничной; в другой версии события развиваются трагически («Мне не долго добежать до проруби, / Не запрятав даже русых кос»), женщина топится, завещая сыну не быть таким, как папа. В публикуемом варианте драматизм присутствует только в финале, в сглаженном виде.

                                                                                                                                                                                  

ЛИТЕРАТУРА:

Адоньева, Герасимова, 1996 - Современная баллада и жестокий романс / сост. С.Б.Адоньева, Н.М.Герасимова. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 1996. 413 с.

Русский советский фольклор, 1967 - Русский советский фольклор. Антология / сост. и примеч. ЛВ.Домановского, Н.В.Новикова, ГГ.Шаловаловой: под ред. НВ.Новикова и Б.Н.Путилова. Л: Наука, 1967. 192 с.

Крюков, Шведов, 1977 - Русские советские песни (1917-1977) / сост. Н.Крюков, Я.Шведов. М.: Худ. лит., 1977. 751 с.

Кулагина, Селиванов, 1999 – Городские песни, баллады, романсы / сост., подгот. текста и коммент. А.В.Кулагиной, Ф.М.Селиванова; вступ. ст. Ф.М.Селиванова; Филол. ф-т МГУ. М.: Изд-во МГУ, 1999. 624 с.

Дополнительная информация